泣いてみればいい
(45)一番最後(歌詞とその後のコーラスのさらに後)【4:11】
- in a nock anyway this way run away run away run away I missing I missing I missing wear いっかー run away
- run away
- any more
any way……day?
run a way(awvay?), run a way, run a way, oh oh
I'm missing, I'm missing, I'm missng way I gone
(I've goneだと思うけど) - any more,in a winner's seet, never win…
何だ?この英語…それに「勝てない」って?? - any more to syay, run away〜(?)〜I miss you
- anymore, anyone to stay, run away(×3) I miss you(×3) everytime
- う〜う〜おっお、お〜っおおお〜、やだもう(またはやだもん。ここも I don't know ?)any way, this way, run away(2 times),I miss you(3 times), I??
- 嫌だよー,and winner is me, run away(×3), oh, oh, time missing, I'm missing (×2), where has be dawn, run away.
無茶苦茶な英文…(-。-;) - 嫌だノック anyway this way run away run away run away I missing I missing I missing wake up run away
- やだの〜ぅ
エニィー ウェイ(Any way)
ランナ ウェイ ランナ ウェイ ランナ ウェイ(Run away run away run away)
ウォーォー アイム ミッシング ア ミッシング ア ミッシング(I'm missing a missing a missing)
ウェイ アイ カァー(Way I car) - やなのお any うえいにんす うえあ
runnaway(×3)オゥウオ〜
I'm missing you I'm missing you
I'm missing you and where you go. - やだの〜
?
ランナウェイ ランナウェイ ランナウェイ
オ〜ォ〜
アイ ミッちゃんグー ミッちゃんグー ミッちゃんグー
わ〜いいなぁ〜 - Get a lock えんでぃうぇめんすでぃー
(end ××× we may ××× day?)
run away(3 times)I'm missing(3 times)way I've gone
後半、ようやく意味の通じそうな文になったかな?(前半は……(^^;)) - near the knock, and waitin' this day.
labor way, labor way, narrow way. oh...
I'm missing, I'm missing, I'm missing, where have gone?
鍵を掛けて、待つだけの日々。
入り組んだ下町の道のような心を抱えて。
解らないよ。僕は一体、どこに行けばいい……?
labor way のところ、曖昧です。「労働者の為の道」って一体?
ここでは下町の道と訳してみましたが……。